تبلیغات تبلیغات

827) نقدی بر اضافات تفسیری در ترجمه‌های قرآن

◀️ در باره اضافات تفسیری در ترجمه های قرآن: ترجمه این دو آیه از قران را با هم مقایسه کنید: أَ ثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِ ءَالَْانَ وَ قَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ(یونس، 51) ترجمه صفوی: وانگهى، آيا هنگامى كه عذاب دررسيد، به قرآن ايمان مى ‏آوريد؟ آيا اكنون ايمان مى‏ آوريد تا عذاب از شما برداشته شود، در حالى ‏كه پيش از آن مى ‏خواستيد هرچه زودتر به سراغتان آيد؟ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكمُ مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلىَ اللَّهِ
در صورتی که این صفحه دارای محتوای مجرمانه است یا درخواست حذف آن را دارید لطفا گزارش دهید.

مطالب پیشنهادی

آخرین مطالب سایر وبلاگ ها

جستجو در وبلاگ ها